10 Slang Mga Salita na Natatangi sa Osaka

Talaan ng mga Nilalaman:

10 Slang Mga Salita na Natatangi sa Osaka
10 Slang Mga Salita na Natatangi sa Osaka
Anonim

Ang mga Osakans ay may natatanging diyalekto na, katulad ng mismong lungsod, ay palakaibigan at kaakit-akit, ngunit kung minsan ay itinuturing na impormal at magaspang. Tinatawag na Osaka-ben, ang accent na ito ay madalas na napapailalim sa magiliw na panunukso (katulad ng pagkakaroon ng isang malakas na tuldik sa Brooklyn sa US). Ang mga Osakans ay karaniwang mas kaswal at mapurol kaysa sa mula sa ibang lugar sa Japan at ito ay lumalabas sa kanilang diyalekto sa masayang-maingay at kagiliw-giliw na paraan. Narito ang 10 sa mga pinakakaraniwang lokal na salita na naririnig lamang sa Osaka.

Nandeyanen

Karaniwang isinalin bilang 'kailangan mo akong kidding!', Ang niteyanen ay karaniwang sinigawan ng isang pagtaas ng intonasyon at mapaglarong galit. Ang pariralang ito ay isang staple sa sikat na tanawin ng komedya ng Osaka, kung saan ang mga komedyanteng slapstick manzai ay nag-riff off sa bawat isa sa isang format na katulad ng stand-up. Gayunpaman, regular din itong ginagamit ng mga Osakans sa pang-araw-araw na buhay, dahil perpekto ang kanilang mga mapaglarong at dramatikong mga personalidad.

Image

Maido

Ang Maido ay isang napaka-maraming nalalaman term. Maaari itong kumilos bilang isang pagbati, isang paalam, at isang pasasalamat. Ang pariralang ito ay pinaka-karaniwang ginagamit ng mga kawani ng restawran at kalye na tumatalakay sa mga customer at nagbibigay ng isang friendly at kaswal na tono. Habang ayon sa tradisyon ay sinabi lamang ng mga kalalakihan, mas maraming kababaihan ang gumagamit ng term na mga araw na ito.

Michael Driver / © Paglalakbay sa Kultura

Image

Meccha

Ito ay isang kaswal at masigasig na paraan upang sabihin na 'talaga' o 'napaka.' Halimbawa, ang Meccha kawaii, ay nangangahulugang 'napaka cute.' Totoo sa espiritu ng Osaka, ang karamihan sa mga bagay ay meccha isang bagay, at ang salita ay karaniwang mabibigat na bigyang diin kung hindi sumigaw.

Mokarimakka / Bochi bochi

Ang dalawang salitang slang na ito ay magkasama upang makabuo ng isang karaniwang palitan sa pagitan ng mga kaibigan o kakilala. Si Mokarimakka ang 'paano ito pupunta?' ng equation, na literal na isinasalin bilang, 'gumagawa ka ba ng magandang pera?' Ang tugon, ang bochi bochi, ay nangangahulugang 'ganyan' o ang lahat ay kumikilos nang walang kinikilingan.

Makete

Ang salitang ito ay pinupukaw ang espiritu ng komersyal ng lungsod, at isinalin bilang, 'diskwento, mangyaring!' Habang ang pakikipagtawaran ay hindi pangkaraniwan sa Japan tulad ng dati, o tulad pa rin nito sa maraming iba pang mga bansa sa Asya, maaaring gamitin ang pariralang ito sa mga lugar tulad ng mga tindahan ng elektronika o bukas na merkado, lalo na sa pangalawang kamay o malayang mga tindahan.

Michael Driver / © Paglalakbay sa Kultura

Image

Nambo

Ang isa pang kapaki-pakinabang na salita para sa pamimili ay nambo na nangangahulugang, 'magkano?' Kasaysayan ng isang negosyante lungsod, Osaka ay may maraming mga tiyak na mga parirala sa rehiyon na gawin sa kalakalan. Ito ay isang kapaki-pakinabang na term na gagamitin habang namimili, lalo na dahil medyo madali itong matandaan kaysa sa karaniwang bersyon ng Hapon, ikura desu ka?

Akan

Ang Akan, na may parehong kahulugan bilang karaniwang pamantayang salitang Japanese, ay isa pang maraming nalalaman na salita. Sa literal, nangangahulugang 'hindi maganda' ngunit maaaring magamit ng isang buong host ng mga paraan. Ginagamit ito ng mga tao o sa isang pangungusap upang maipahayag ang mga damdamin ng hindi pagkagusto, pagsang-ayon, o pagtanggi. Maaari itong mangahulugang anumang bagay mula sa 'hindi!' upang 'wag!' at kapaki-pakinabang din para sa pagbibiro ng isang malapit na kaibigan o galit na sumisigaw sa isang chikan (pervert).

Honmani

Ang salitang ito ay simpleng paraan ng Osakans na sinasabi 'talaga?' matapos marinig ang isang nakakagulat. Habang maaari itong magamit sa isang ordinaryong tono ng pagtatanong, totoo sa napakapangit na espiritu ng Osaka ang salita ay madalas na napasigaw nang malakas upang marinig sa isang silid o kotse ng tren.

Shirankedo

Ito ay isang slang bersyon ng mas karaniwang Hapon na parirala shiranai na nangangahulugang 'hindi malaman.' Kung sinasalita ito ay nangangahulugang 'Hindi ko alam' o mas tumpak na 'dunno, ' kahit na ang kahulugan ay maaaring magbago nang bahagya batay sa konteksto (halimbawa, sa 'hindi niya alam').

Michael Driver / © Paglalakbay sa Kultura

Image