21 Mga Kasabihan sa Russia na Nalilito sa mga Amerikano

Talaan ng mga Nilalaman:

21 Mga Kasabihan sa Russia na Nalilito sa mga Amerikano
21 Mga Kasabihan sa Russia na Nalilito sa mga Amerikano

Video: 11 Kids You Won't Believe Actually Exist 2024, Hulyo

Video: 11 Kids You Won't Believe Actually Exist 2024, Hulyo
Anonim

Marami sa ibang bahagi ng mundo ang hindi maunawaan ang tungkol sa Russia-tulad ng politika nito at Cyrillic alpabeto, halimbawa - ngunit ito ay isang bansa na may kamangha-manghang kasaysayan at natatanging kultura, pag-uugali, at mga sistema ng paniniwala. Naturally, ang mga elementong ito ay nakakakita ng mga pang-araw-araw na Ruso (ang ikawalong pinaka-sinasalitang wika sa buong mundo), na nagtatampok ng ilang mga liko ng dila na nakakagugulo, kahit na sa hindi talaga pag-iisip. Narito ang isang pagtingin sa ilan sa aming mga paborito.

Pitong Biyernes Santo sa isang linggo

Pagsasalin / Cyrillic: Syem pyatnits na nidele / Семь пятниц на неделе

Image

Makita ang isang tao na nagmamalasakit, hindi gumagawa ng anuman sa mga araw sa pagtatapos, o alam ang isang taong lumalabas tuwing gabi ng linggo para sa isang sandali? Subukan ang expression na ito sa para sa laki. Ito ay isang paraan ng pagsasabi, "Hindi ka masyadong gumagana, gawin mo?" Ngunit maikli, matamis, at pasibo agresibo.

Ang isang hindi inanyayahang panauhin ay mas masahol kaysa sa isang Tatar

Pagsasalin / Cyrillic: Ne zhdanny gost 'khuze Tatarina / Незваный гость хуже татарина

Walang sinuman ang may gusto sa isang hindi inaasahang bisita o bisita, kahit na maaaring magpanggap sila paminsan-minsan. Gagamitin mo ang kasabihang ito kapag nagrereklamo sa isang kaibigan o nagtitiwala-o diretso sa mukha ng salarin kung nakakaramdam ng kompromiso-dahil sa nangangahulugang nangangahulugang ito, "Ang iyong pagpunta sa hindi napapahayag ay mas masahol kaysa sa isang nakamamatay na, nagbabadyang dugo."

Ang mga babaeng Tatar ng Caucasus, Imperyong Ruso, c. 1895 Detroit Publishing Co, sa ilalim ng lisensya mula sa Photoglob Zürich / Wikimedia Commons

Image

Mahal ng Diyos ang Trinidad

Pagsasalin / Cyrillic: Bog lubit troitsu / Бог любит Троицу

Ang mga Ruso ay isang taong may takot sa Diyos, kahit na ang karamihan sa kanilang pananampalataya ay napasok sa isang malalim na ugat ng kaluluwa at ispiritwalidad. "Mahal ng Diyos ang Trinidad" ay isang masigasig na parirala na karaniwang nangangahulugang ang mabubuting bagay ay darating sa anim. Maaari rin itong mailapat kung ang isang positibong nangyari sa tatlong beses, o maaari itong ihambing sa, "Kung sa una hindi ka magtagumpay, subukan, subukang muli." (Tatlong beses na sinusubukan, di ba?)

Ang pagmamahal ay malupit; maaari kang mahulog para sa isang kambing

Pagsasalin / Cyrillic: Lybuov zla, polyubish i kozla / Любовь зла, полюбишь и козла

Bulag ang pag-ibig, narinig nating lahat ito. Ngunit ang dapat malaman dito ay ang salitang Ruso para sa "kambing" - kozol - ay isang slang term din para sa isang patay na lalaki. Subukang magawa ang isang ngiti sa isang ito sa susunod na ang isang kaibigan ay puspos ng puso o nagrereklamo tungkol sa isa pang taong pipi. O simulan ang paggamit ng kozol upang sumangguni sa anumang iba't ibang mga asshole, kilabot, o douche-y guy.

Walang 100 rubles, magkaroon ng 100 mga kaibigan

Pagsasalin / Cyrillic: Ni imay sto ruble, imay sto druzei / Не имей сто рублей, а имей сто друзей

Ang mga kaibigan ay mas mahalaga kaysa sa pera-payak at simple. Kung ang pagkabalisa ng isang tao at pagbabalot ng kanilang mga kamay sa mga problemang pinansyal, ang pariralang ito ay maaaring mag-alok ng kaunting ginhawa

Ruso rubles Petar Milošević / Wikimedia Commons

Image

Ang karagatan ay umabot sa tuhod ng isang lasing, ngunit isang puding ang umabot sa kanyang mga tainga

Pagsasalin / Cyrillic: P'yanomu more po koleno, isang luzha-po ushy / Пьяному море по колено, а лужа-по уши

Ang mga taong lasing ay naghambog ng maraming ngunit may kakayahang napakaliit. Sa susunod na ang iyong pag-inom ng iyong kaibigan ay nagkaroon ng kaunting labis at nagsisimula sa pagpunta sa isa, sabihin ito upang ilagay ang mga ito sa kanilang lugar-at ituro ang puding na papasok na nila.

Hindi lobo ang gumana-hindi ito tatakbo sa kakahuyan

Pagsasalin / Cyrillic: Rabota ne volk-v les ne ubezhit / Работа не волк-в лес не убежит

Ang gawaing iyon ay hindi mawawala, at hindi ka na gagawa ng ibang tao para sa iyo. Hindi mapigilan ang pagpapaliban? Paalalahanan ang iyong sarili o isang mahal sa isa at bumaba sa negosyo.

Nasaksak tulad ng dahon ng bath house!

Pagsusulat / Cyrillic: Pristal kak bannyi list / Пристал, как банный лист!

Ang isang clingy Amerikano pal ay maaaring hindi masyadong mabilis sa pag-aalsa, ngunit subukang tawagan ang mga ito ng isang dahon ng banya at makita kung ano ang mangyayari. Pagkakataon, pupunta pa rin sila, natigil sa iyo. Kung nakikipag-usap ka sa mga kaibigan, gamitin ang kasabihan na ito upang sumangguni sa isang tao na sobrang nakakainis at hindi ka niya iiwan-tulad ng isang dahon na dumidikit sa iyong namamawis na balat sa isang Russian banya (tradisyonal na bath house).

Karaniwang Russian Banya Smarticvs / Wikimedia Commons

Image

Sa isang tahimik na lagoon, naninirahan ang mga demonyo

Pagsasalin / Cyrillic: V tihom omute cherti vodyatsa / В тихом омуте черти водятся

Ang pinagsama-samang pagkakaiba-iba ng "Pa rin ng tubig ay tumatakbo nang malalim" ay isang inosenteng ekspresyon sa at ng kanyang sarili-o kaya naisip namin. Ang mga Ruskies ay malaki sa intuwisyon at nagtitiwala sa kanilang mga damdamin ng gat, kaya sa susunod na kunin mo ang ilang kakaibang enerhiya mula sa paboritong introvert ng lahat, alalahanin ang pariralang ito.

Huwag gumawa ng isang elepante sa isang langaw

Pagsasalin / Cyrillic: Ne pagkaantala sa mukhi slona / Не делай из мухи слона

Ang mga kultura at bansa sa buong mundo ay tiyak na may sariling pagkakaiba-iba para sa karaniwang piraso ng payo: Huwag gumawa ng isang bundok sa labas ng isang molehill. Huwag mag-aksaya sa mga bagay na hindi mahalaga. O kaya, sa mga salita ni Bart Simpson: "Huwag kang magkaroon ng baka, tao."

Magagaling ito bago ang iyong kasal

Pagsasalin / Cyrillic: Gawin ang svad'by zazhivyot / До свадьбы заживет

Pangunahin na ginagamit bilang isang tagataguyod para sa mga bata at mga kabataan na nasaktan ang kanilang mga sarili sa ilang kaguluhan, walang galang na paraan-pati na rin sa pagitan ng matalinong-crack na matandang folk-ang pariralang ito ay karaniwang nangangahulugan lamang, "Mabubuhay ka. Lahat ay magiging okay."

Kasal nina Nicholas II at Alexandra Feodorovna, 1895 Laurits Tuxen / Wikimedoa Commons

Image

Patayin ang bulate

Pagsasalin / Cyrillic: Zamorit chervichka / Заморить червячка

Gusto ng mga Ruso na magbiro tungkol sa pagkakaroon ng mga bulate sa kanilang mga tiyan. Pumunta figure. Ang nakakatawang maliit na parirala ay nangangahulugan lamang na puksain ang gana sa isang tao sa pamamagitan ng pagkakaroon ng isang meryenda.

Doon na inilibing ang aso

Pagsasalin / Cyrillic: Vot gde sobaka zaryta / Вот где собака зарыта

Ang buong kwento sa likod ng isang ito ay maaaring hindi masayang malaman, ngunit hindi ito napakahirap malaman. Pagsigaw, "Doon na inilibing ang aso!" gumagana kapag sa wakas mong alisan ng takip ang katotohanan tungkol sa isang bagay o makarating sa crux ng isang problema o isyu.

Pancake!

Pagsasalin / Cyrillic: Blin! / Блин!

Ang daga, sumpain, shoot, tae, atbp. Isang mas malambot na pagkakaiba-iba ng blyat ', na literal na nangangahulugang "kalapating mababa ang lipad" at ginagamit bilang isang expletive na katulad ng "fuck." Nakalimutan mo ang iyong pitaka? Naglagay ng isang bagay sa iyong shirt? Humakbang palo habang lasing? Gumagana si Blin para sa lahat ng ito.

Crepes © David Monniaux / Wikimedia Commons

Image

Mag-hang ng mga pansit sa iyong mga tainga

Pagsasalin / Cyrillic: Vapsat 'lapshu na ushi / Вешать лапшу на уши

Kapag nag-hang ka ng pansit sa mga tainga ng isang tao, sinasabi mo sa kanila ang isang kasinungalingan o isang matangkad na kuwento. Sa susunod na may isang tao na sumusubok na hilahin ang isa sa iyo, sasabihin mo sa 'em- "Tumigil sa pag-hang ng mga pansit sa aking tainga, tao!" Dapat itong gawin ang trick.

Dalhin ang iyong sarili sa iyong mga kamay

Pagsasalin / Cyrillic: Vzyat sebya v ruki / Взять себя в руки

Kung nakakahiya ka o nasasayang ang iyong buhay, maaaring sabihin sa iyo ng isang tao na "Dalhin mo ang iyong sarili sa iyong mga kamay." Ito ay isang nakapagpapasiglang kasabihan, talaga ang ibig sabihin na kunin ang toro sa pamamagitan ng mga sungay, pagmamay-ari ng iyong sariling buhay, gawin ang mga bagay na mangyayari.

Balik tayo sa ating mga tupa

Pagsasalin / Cyrillic: Vernemsya k nashim baranam / Вернемся к нашим баранам

Nangangahulugang "Babalik tayo sa landas, " o "bumalik sa puntong ito, " ang pariralang Russian na ito ay talagang nagmula sa medieval France-isang bansa na ang kultura, sining, at wika ay may malaking impluwensya sa Russia sa mga siglo na ang nakaraan. Ang alamat ay na kapag ang isang korte ng Pransya na nakikipag-usap sa isang kaso ng ninakaw na hayop ay patuloy na nag-aalis ng paksa, ang isang hukom ay sa huli ay nagsabi, "Bumalik tayo sa mga tupa!". Ginagamit ng mga Ruso ang expression sa araw na ito.

Bighorn hipa Dean Biggins, US Isda at Wildlife Service / Wikimedia Commons

Image

Ang bagay ay nasa sumbrero

Pagsasalin / Cyrillic: Delo v shlyape / Дело в шляпе

Sa Ingles, hindi ito sumbrero, ngunit isang sako. "Nasa bag" ang pinakamalapit na pagsasalin na mayroon tayo sa pariralang ito, nangangahulugang ang isang bagay ay kasing ganda ng nagawa. Ang bersyon ng Ruso ay pinaniniwalaan na nagmula sa isang siglo na gawa ng paglalagay o pagtahi ng mga mahahalagang tala o dokumento sa lining ng isang cap o sumbrero upang mapanatili itong ligtas.

Ni pabagsak, o balahibo

Pagsusulat / Cyrillic: Ni puha, ni pera / Ни пуха, ни пера

Ito ay isang hiling ng good luck na ibinigay sa bisperas ng isang pagsusulit, panayam, audition, o anumang sitwasyon kung saan kinakailangan ang isang maliit na swerte. Ang sagot ng tatanggap ay dapat sumagot sa k chortu, "Sa diyablo!" (o higit pang makasagisag, "Pumunta sa impiyerno!") upang matiyak na ang nais ay natupad. Ang pariralang nagmula sa mga naunang mangangaso ng Russia, na naniniwala na ang mga masasamang espiritu ay maaaring makarinig ng mga magagandang hangaring ito at sumalungat sa kanilang tagumpay; pagsagot "Sa diyablo!" ay sinadya upang lituhin ang mga demonyo.

Pangangaso sa Russia Aleksey Kivshenko / Wikimedia Commons

Image

Mahusay na maging panauhin, ngunit ang pag-uwi ay mas mahusay

Pagsasalin / Cyrillic: V gostyakh horosho, isang doma luchshe / В гостях хорошо, а дома лучше

Hindi mahalaga kung gaano kalaki ang nasa bakasyon, sa isang kama at agahan, Airbnb, o luho na hotel, ipinaalala sa amin ng pariralang ito na walang lugar tulad ng bahay.

Popular loob ng 24 oras