Isang Panimula Sa Wikang Polako Sa 7 Idioms

Talaan ng mga Nilalaman:

Isang Panimula Sa Wikang Polako Sa 7 Idioms
Isang Panimula Sa Wikang Polako Sa 7 Idioms
Anonim

Sa kumplikadong gramatika at wika ng pag-twist ng mga salita, ang Polish ay itinuturing na isa sa mga pinakamahirap na wika sa mundo upang malaman. Magsimula sa aming pagpili ng mga idyoma, na makakatulong sa iyo sa iyong paraan upang maging matatas sa Polish.

'Nie mój cyrk, nie moje małpy' (nie mooy circ, nie moye mawpy)

Kahulugan: Hindi ang aking sirko, hindi ang aking mga unggoy

Sa susunod na hindi mo nais na mai-drag sa mga problema ng ibang tao, sa halip na sabihin na 'hindi ito ang aking problema', ituloy mo lang 'hindi ito ang aking sirko, hindi ang aking mga unggoy'.

Image

Waldemar Stepien / © Culture Trip

Image

'Bułka z masłem' (boolka s maswem)

Kahulugan: Bread roll na may mantikilya

Isang katumbas ng Ingles na 'isang piraso ng cake', ginamit ng mga pole ang pariralang 'bułka z masłem' (na literal na nangangahulugang isang tinapay na may butter) upang ilarawan ang isang bagay na napakadaling gawin o makamit.

'Jasne jak słońce' (yasne yac swonse)

Kahulugan: Maliwanag bilang araw.

Sinasabi ng mga pole na ang isang bagay ay malinaw na ang araw na nangangahulugang madaling makita o maunawaan, na katulad sa English idiom na 'clear as day'.

Waldemar Stepien / © Culture Trip

Image

'Nie ucz ojca dzieci robić' (nie utch oyca jeachi robitch)

Kahulugan: Huwag magturo sa isang ama kung paano gumawa ng mga anak

Ang pagbibigay ng payo sa isang tao, na isang dalubhasa sa larangan ay ganap na hindi kinakailangan. Katumbas ng Ingles: Huwag turuan ang isang lola kung paano pagsuso ng mga itlog.

'Mieć muchy w nosie' (myetch muhy v nosye)

Kahulugan: Upang lumipad sa ilong ng isang tao

Ang pagkakaroon ng lilipad na tunog ng iyong ilong sa halip ay hindi kanais-nais at nakakainis, hindi ba? Ginagamit ng mga pole ang pariralang ito upang sabihin na ang isang tao ay inis o inis. Katumbas ng Ingles: 'upang magkaroon ng isang knickers sa isang twist'.

Waldemar Stepien / © Culture Trip

Image

'Co ma piernik gawin ang wiatraka?' (co ma pearnick do viatracka)

Kahulugan: Ano ang dapat gawin ng gingerbread sa isang windmill?

Ang tanyag na idyoma na ito ay ginamit upang ipakita na ang isang puna na ginawa ng isang tao ay ganap na hindi nauugnay sa talakayan. Walang koneksyon sa pagitan ng mga salitang 'piernik' (gingerbread) at wiatrak (windmill), na ang dahilan kung bakit sila napili para sa parirala. Gayundin, ang parehong mga salita ay naglalaman ng 'r' consonant, na gawing blangko ang parirala. Isang katulad na idyoma ng Ingles: ano ang dapat gawin sa presyo ng tsaa sa China?

'Wiercić komuś dziurę w brzuchu' (vercic comoosh joore v bjoohoo)