21 Mahahalagang Mga Parirala na Kailangan Mo sa Indonesia

Talaan ng mga Nilalaman:

21 Mahahalagang Mga Parirala na Kailangan Mo sa Indonesia
21 Mahahalagang Mga Parirala na Kailangan Mo sa Indonesia

Video: ANG AMA |Maikling Kuwento mula Singapore | Isinalin ni: Mauro R. Avena |Asignaturang Filipino 2024, Hulyo

Video: ANG AMA |Maikling Kuwento mula Singapore | Isinalin ni: Mauro R. Avena |Asignaturang Filipino 2024, Hulyo
Anonim

Maraming mga manlalakbay ang may listahan ng mga balde na dapat na bisitahin ang mga atraksyon, lokal na pagkain, at mga katutubong karanasan upang subukan bago nila bisitahin ang Indonesia. Ngunit ang iyong paghahanda ay hindi kumpleto kung wala ang mga pangunahing pariralang Indonesian na makakatulong sa iyo sa iyong mga paglalakbay.

Ang mga mahahalagang salita at parirala ay maaaring hindi nasa iyong listahan ng packing ngunit ang mga ito ay isang mahalagang bahagi ng iyong mga plano sa paglalakbay. Ang paghingi ng mga direksyon ay maaaring makuha ka mula sa mga punto A hanggang B, ngunit ang paggawa nito sa lokal na wika ay maaaring mangahulugan ng isang bagong pagkakaibigan (o hindi bababa sa isang sulyap sa kilalang Indonesian na ngiti). Ang pag-aaral ng mga pangunahing pariralang Bahasa Indonesia ay hindi lamang para sa pagiging praktiko, ipinapakita rin nito ang iyong tunay na interes at paggalang sa mga lokal na tao. Narito ang 21 mahahalagang parirala na kakailanganin mo sa Indonesia.

Image

Pagbati at mahahalaga

Mga kakaibang ibon © splongo / Pixabay

Image

Permisi (per-mee-see) / excuse me

Sabihin ang salitang ito ng Indonesia bago magsimula ng pakikipag-ugnay sa isang tao at makakakuha ka ng kanilang pansin. Gumagana din ang 'Permisi' kapag nakarating ka sa paraan ng isang tao sa isang masikip na patutunguhan ng turista.

Salamat sa pag-ibig (te-ree-ma ka-seeh) / salamat

Walang pabor na napakaliit na karapat-dapat sa isang 'salamat salamat'. Kung ang isang lokal ay nakatulong sa iyo sa mga direksyon o pagkatapos matanggap ang iyong mga paninda sa isang lokal na tindahan, sabihin ang pariralang ito nang may ngiti.

Ya - Wala (ya - tee-dak) / oo - hindi

Ang mga simpleng pasalig at negatibong salita ay maaaring malayo nang tumugon sa anumang bagay, maging isang masaganang alok para sa mga kalakal o serbisyo o isang paanyaya para sa mga inumin.

Sama-sama (saa-maa saa-maa) / malugod ka

Kahit na sinabi ng isang lokal na 'salamat' sa halip na 'salamat salamat', sorpresa sila sa pamamagitan ng pagtugon sa 'magkakatulad'. Para doon, bibigyan ka ng isang matamis na ngiti mula sa mga lokal.

Hindi ko naiintindihan (saa-yha tee-dah me-nger-tee) / hindi ko maintindihan

Maraming mga Indones ang nagsasalita ng Ingles nang sapat, lalo na sa mga turista na turista. Ngunit kung hindi mo pa rin nakuha ang kanilang sinasabi o kung masigasig silang nagsasalita sa iyo sa mga salitang hindi mo lubos na naiintindihan, sabihin nang mariin ang pariralang ito.

Mga Direksyon

Naghahanap ng direksyon © langll / Pixabay

Image

Di mana toilet? (dee maa-naa toilet?) / saan ang banyo?

Kapag tumawag ang kalikasan at hindi ka makakahanap ng isang senyas na nagsasabing 'WC', 'Toilet', o 'Kamar Mandi', huwag matakot. Hilingin sa isang tao ang simpleng tanong na ito at matutuwa silang ipakita sa iyo ang paraan sa pinakamalapit na banyo.

Belok kiri, belok kanan (bae-lok kee-ree, be-lok kaa-naan) / turn left, turn right

Ang pag-alam sa mga pariralang ito ay hindi lamang makakatulong sa iyo na maunawaan kapag sinasabi sa iyo ng mga tao ang mga direksyon, ngunit makakatulong din ito sa iyo na makipag-usap sa mga driver (inaakalang alam mo kung saan pupunta o magkaroon ng isang mapa).

Dekat, malayo (dhe-kat, jaa-wuh) / malapit, malayo

Ang sukat ng distansya sa Indonesia ay sa halip subjective, ngunit ang impormasyon ay maaaring maging kapaki-pakinabang kapag humihingi ng mga direksyon at pangkaraniwan para sa mga lokal na ipahayag ang haba sa ganitong paraan.

Sa restawran / bar

Ako mau pesan (saa-yaa maaw pe-san) / Nais kong mag-order

Huwag lamang ituro ang menu. Kung darating ang tagapagsilbi upang kunin ang iyong order, hindi bababa sa subukang sabihin ang pariralang 'ako mau pesan' bago ituro ito - o lumabas sa isang paa at hamunin ang iyong sarili na basahin nang malakas ang mga pangalan ng pinggan.

Huwag masyadong pedas (jaa-ngan ter-laa-luw pe-dash) / huwag gawin itong masyadong maanghang

Kapag sinabi ng isang restawran sa Indonesia o senyales na ang isang ulam ay maanghang (karaniwang may simbolo ng sili sa menu), kunin lamang ang kanilang salita para dito. Para sa marami, ang kahulugan ng Indonesia ng maanghang ay maaaring katumbas ng 'pag-burn ng dila'. Ang pariralang ito ay i-save ang parehong iyong dila at tiyan!

Enak (e-nak) / masarap

Magsanay sa salitang ito dahil sasabihan ka na sabihin ito nang maraming kapag nagsasampal ng malulubhang pinggan ng Indonesia. I-pause mula sa paglalagay ng pagkain sa iyong bibig at ihagis sa isang kilos ng hinlalaki kapag sinasabi ito.

Sa palengke

Sukawati Art Market, Bali, Indonesia © Sony Herdiana / Shutterstock

Image

Berapa harganya? (be-raa-paa harr-gah-nyaa) / magkano ito?

Gawin itong ugali upang tanungin kung magkano ang gastos bago sumang-ayon sa isang transaksyon upang hindi mai-scam. Mas mabuti pa, subukang sabihin ito sa katutubong wika at magtatag ng isang magalang na pakikipag-ugnay sa mga nagtitinda.

Mahal na Terlalu (ter-laa-luw maa-haal) / masyadong mahal

Mas okay na sabihin sa iyong mga nagbebenta na ang isang bagay ay masyadong mahal. Marahil ay. Ang susunod na hakbang ay ang bargain para sa isang mas mahusay na presyo.

Hindi kaya? (bo-leh koo-rang?) / maaari ko itong makuha nang mas kaunti?

Naririnig mo ang pariralang ito na sumasalamin sa tradisyonal na merkado. Ang trick ay upang mahirapan sa una at pagkatapos ay hayaan ang bargain na umakyat nang dahan-dahan upang hindi maging sanhi ng pagkawala ng mukha ng mga nagbebenta.

Ito, iyon (ee-nee, ee-dalawa) / isang ito, iyon

Ang isang simpleng ito o na maaaring makatulong sa maraming sa isang malawak na hanay ng mga kalakal na ipinapakita sa lokal na merkado. Tiyaking alam ng nagbebenta kung aling item ang iyong ipinagpapalit.

Numero

Isang (saa-too) / 1

Dalawa (doo-wa) / 2

Tiga (tee-ga) / 3

Empat (em-paat) / 4

Lima (lee-ma) / 5

Enam (é-num) / 6

Tujuh (masyadong-jooh) / 7

Delapan (dhe-laa-paan) / 8

Sembilan (sem-bee-lan) / 9

Sepuluh (se-poo-looh) / 10

Ratus (raa-toos) / daan

Ribu (ree-boo) / libo

Pakikipagkaibigan

Pagkakaibigan © stevepb / Pixabay

Image

Nama ka sino? (naa-maa kaa-moo see-a-pa) / ano ang pangalan mo?

Ang paghingi ng pangalan ng isang tao ay isang pangkaraniwang paraan upang maaksyunan ang isang pagkakaibigan sa Indonesia. Itinuturing itong magalang at magalang upang makipagpalitan ng mga pangalan habang nakikipagkamay.

Nama ko

(naa-maa saa-yaa

) / ang pangalan ko ay

Bilang kahalili, maaari mo ring sabihin muna ang iyong pangalan habang inaalok ang iyong kanang kamay para sa isang pagkakamay. Ang lahat ng iba pa ay madali pagkatapos nito.

Salam kilala (saa-laam ke-nal) / nice to meet you

Karaniwan ang kagandahang-loob na sabihin ang pariralang ito pagkatapos mong makilala ang isang tao sa unang pagkakataon, alinman sa pamamagitan ng teksto o harapan.